-
1 брудер
1) General subject: artificial mother, brooder (аппарат для выращивания цыплят, выведенных в инкубаторе), foster mother, mother2) Engineering: nursery3) Agriculture: brooder (аппарат для обогрева цыплят в раннем возрасте), brooder house, foster-mother, hover, hoverer -
2 инкубатор
1) General subject: artificial mother, incubator, mother, nursery2) Biology: hatching apparatus3) Medicine: couveuse4) Agriculture: hatcher5) Economy: rearer6) Immunology: temperature-regulated chamber7) Makarov: hatchibator, hatching unit -
3 Т-212
ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЕ ТРУД VP subj. human foil. by infin usu. neg or condit fixed WOto make the effort (to do sth.), considering it necessary, one's responsibility etcto burden o.s. (with sth.): X не дал себе труда сделать Y = X did not take the trouble (did not trouble himself, did not take pains) to do Y X did not bother doing Y.«Вот те вопросы, над которыми тебе предстоит задуматься, читатель, и над которыми ты несомненно задумаешься, если дашь себе труд вникнуть в смысл моих слов» (Салтыков-Щедрин 2). "Those are the questions, reader, which you ought to think about and which, we are sure, you will think about, if only you take the trouble to grasp my meaning" (2a).Ha следующей станции та же история, и кондуктор уже не давал себе труда объяснить перемену экипажа (Герцен 2). At the next station there was the same business again, and the guard did not even trouble himself to explain the change of carriages (2a).Лидия:) Вся Москва узнает, что мы разорены к нам будут являться с кислыми лицами, с притворным участием, с глупыми советами... И все это так искусственно... так оскорбительно! Поверьте, что никто не даст себе труда даже притвориться хорошенько (Островский 4). (L.:) The whole of Moscow will learn that we're bankrupt, they'll come to us with sour faces, feigning sympathy, they'll heap stupid advice on us...and everything they do will be so artificial...so insulting! I tell you, mother, they will not even take pains to disguise their glee (4b).Без вынутой ленинской главы не было в «Августе» почти ничего, что разумно препятствовало бы нашим вождям напечатать его на родине. Но слишком ненавистен, опасен и подозрителен (не без оснований) был я, чтобы решиться утверждать меня тут печатанием. Я это понимал и не дал себе труда послать рукопись «Августа» советскому издательству... (Солженицын 2). With the Lenin chapter removed, there was hardly anything in the novel (August 1914) that could reasonably have prevented our leaders from publishing it in its homeland. But (not without reason) I was an object of such loathing, fear and suspicion that they would never consent to strengthen my position here by publishing me. I understood this, and did not bother sending it (the manuscript) to a Soviet publishing house... (2a). -
4 давать себе труд
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЕ ТРУД[VP; subj: human; foll. by infin; usu. neg or condit; fixed WO]=====⇒ to make the effort (to do sth.), considering it necessary, one's responsibility etc; to burden o.s. (with sth.):- X не дал себе труда сделать Y ≈ X did not take the trouble (did not trouble himself, did not take pains) to do Y;- X did not bother doing Y.♦ "Вот те вопросы, над которыми тебе предстоит задуматься, читатель, и над которыми ты несомненно задумаешься, если дашь себе труд вникнуть в смысл моих слов" (Салтыков-Щедрин 2). "Those are the questions, reader, which you ought to think about and which, we are sure, you will think about, if only you take the trouble to grasp my meaning" (2a).♦ На следующей станции та же история, и кондуктор уже не давал себе труда объяснить перемену экипажа (Герцен 2). At the next station there was the same business again, and the guard did not even trouble himself to explain the change of carriages (2a).♦ [Лидия:] Вся Москва узнает, что мы разорены; к нам будут являться с кислыми лицами, с притворным участием, с глупыми советами... И все это так искусственно... так оскорбительно! Поверьте, что никто не даст себе труда даже притвориться хорошенько (Островский 4). [L.:] The whole of Moscow will learn that we're bankrupt, they'll come to us with sour faces, feigning sympathy, they'll heap stupid advice on us...and everything they do will be so artificial...so insulting! I tell you, mother, they will not even take pains to disguise their glee (4b).♦ Без вынутой ленинской главы не было в "Августе" почти ничего, что разумно препятствовало бы нашим вождям напечатать его на родине. Но слишком ненавистен, опасен и подозрителен (не без оснований) был я, чтобы решиться утверждать меня тут печатанием. Я это понимал и не дал себе труда послать рукопись "Августа" советскому издательству... (Солженицын 2). With the Lenin chapter removed, there was hardly anything in the novel [August 1914] that could reasonably have prevented our leaders from publishing it in its homeland. But (not without reason) I was an object of such loathing, fear and suspicion that they would never consent to strengthen my position here by publishing me. I understood this, and did not bother sending it [the manuscript] to a Soviet publishing house... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать себе труд
-
5 дать себе труд
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЕ ТРУД[VP; subj: human; foll. by infin; usu. neg or condit; fixed WO]=====⇒ to make the effort (to do sth.), considering it necessary, one's responsibility etc; to burden o.s. (with sth.):- X не дал себе труда сделать Y ≈ X did not take the trouble (did not trouble himself, did not take pains) to do Y;- X did not bother doing Y.♦ "Вот те вопросы, над которыми тебе предстоит задуматься, читатель, и над которыми ты несомненно задумаешься, если дашь себе труд вникнуть в смысл моих слов" (Салтыков-Щедрин 2). "Those are the questions, reader, which you ought to think about and which, we are sure, you will think about, if only you take the trouble to grasp my meaning" (2a).♦ На следующей станции та же история, и кондуктор уже не давал себе труда объяснить перемену экипажа (Герцен 2). At the next station there was the same business again, and the guard did not even trouble himself to explain the change of carriages (2a).♦ [Лидия:] Вся Москва узнает, что мы разорены; к нам будут являться с кислыми лицами, с притворным участием, с глупыми советами... И все это так искусственно... так оскорбительно! Поверьте, что никто не даст себе труда даже притвориться хорошенько (Островский 4). [L.:] The whole of Moscow will learn that we're bankrupt, they'll come to us with sour faces, feigning sympathy, they'll heap stupid advice on us...and everything they do will be so artificial...so insulting! I tell you, mother, they will not even take pains to disguise their glee (4b).♦ Без вынутой ленинской главы не было в "Августе" почти ничего, что разумно препятствовало бы нашим вождям напечатать его на родине. Но слишком ненавистен, опасен и подозрителен (не без оснований) был я, чтобы решиться утверждать меня тут печатанием. Я это понимал и не дал себе труда послать рукопись "Августа" советскому издательству... (Солженицын 2). With the Lenin chapter removed, there was hardly anything in the novel [August 1914] that could reasonably have prevented our leaders from publishing it in its homeland. But (not without reason) I was an object of such loathing, fear and suspicion that they would never consent to strengthen my position here by publishing me. I understood this, and did not bother sending it [the manuscript] to a Soviet publishing house... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать себе труд
-
6 ЖЕНСКИЕ ВОПРОСЫ
@гендерные проблемы @гендерные вопросы gender issues @планирование семьи family planning @беременность pregnancy @выкидыш miscarriage @аборт abortion @кесарево сечение cesarian section @преждевременные роды premature birth @подверженный риску at risk @противозачаточные средства @контрацепция contraceptives @презерватив condom @шеечный колпачок cervical cap @внутриматочное противозачаточное средство intrauterine device @плодовитость fertility @бесплодие infertility @искусственное оплодотворение in vitro fertilization @искусственное осеменение artificial insemination @деторождение child bearing, reproduction @зачатие conception @зародыш embryo @роды delivery, birth, labor @акушерка @повивальная бабка midwife @отнятие от груди weaning @рак груди breast cancer @рак шейки матки cervical cancer @наделение соответствующими полномочиями empowerment @сексуальное преследование @сексуальное домогательство @сексуальное приставание sexual harassment @женщины, подвергающиеся избиению battered women @насилие в семье domestic violence @обрезание у женщин female circumcision @гражданский брак civil marriage @мать-одиночка single mother @внебрачный ребенок @незаконнорожденный ребенок child born out of wedlock, illegitimate child @брак по договоренности arranged marriage @кормилец breadwinner @домашняя хозяйка housewife @развод divorce @расторжение брака dissolution of marriage @алименты child support @пособия benefits @опека над детьми child custody @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ЖЕНСКИЕ ВОПРОСЫ
-
7 язык
I муж.1) tongue прям. и перен.воспаление языка — мед. glossitis
обложенный язык — мед. coated/ furred tongue
показать язык — (кому-л.) (врачу и т.п.) to show one's tongue (to a doctor, etc.); ( дразнить) to stick one's tongue out, to put out one's tongue (at smb.)
3) clapper, tongue of a bell ( колокола)••держать язык за зубами — to hold one's tongue, to keep one's mouth shut
не сходит с языка, быть у кого-л. на языке — to be always on smb.'s lips
попадать на язык кому-л. — to fall victim to smb.'s tongue
тянуть/дергать кого-л. за язык — to make smb. say smth.; to make smb. talk
у него бойкий язык, он боек на язык — to have a quick/ready tongue, to be quick-tongued
у него длинный язык — he has a long/loose tongue разг.
у него хорошо язык подвешен — he has a ready/glib tongue разг.
у него, что на уме, то и на языке — he wears his heart on his sleeve, he cannot keep his thoughts to himself разг.
- высунув языкязык до Киева доведет — you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere
- злой язык
- злые языки
- лишиться языка
- острый язык
- придержать язык
- прикусить язык
- развязать язык
- распустить язык
- сорвалось с языка
- точить язык
- трепать языком
- чесать язык
- чесать языком
- язык проглотишь II муж.1) language, tongue ( речь)владеть каким-л. языком — to know a language
владеть каким-л. языком в совершенстве — to have a perfect command of a language
говорить русским языком — to say in plain Russian, in plain language
языки общего происхождения — cognate мн. ч.; лингв.
афганский язык — Pushtoo, Pushtu, Afghan
корнийский язык — истор. Cornish
корнуоллский язык — истор. Cornish
сингалезский язык — Cingalese, Sinhalese
сингальский язык — Sinhalese, Cingalese
венгерский язык — Hungarian, Magyar
верхненемецкий язык — High German, High Dutch
говорить языком — (кого-л./чего-л.) to use the language (of)
греческий язык — Greek, Hellenic
классические языки — classic мн. ч., humanity
латинский язык — Latin, Roman редк.
немецкий язык — Dutch истор., German
нижненемецкий язык — Low German, Low Dutch
общегерманский язык — лингв. Germanic
персидский язык — Iranian, Persian
разговорный язык — colloquial/familiar speech; spoken language
родной язык — mother tongue; native language
суконный язык — dull/vapid/insipid language
язык программирования — computer language, machine language, programming language
язык пушту — Pushtoo, Pushtu
язык саами — Lapp, Lappish
2) воен.; разг. ( пленный)prisoner for interrogation; identification prisoner; prisoner who will talk ()III муж.; устар.people, nation ( народ)
См. также в других словарях:
artificial mother — noun see mother I … Useful english dictionary
Mother (The History of the Galaxy) — Mother is the self designation of an artificial intelligence in The History of the Galaxy series of novels by Russian writer Andrey Livadny.First instroduced in the novel Demeter , Mother began as the central computer for the human colony ship… … Wikipedia
Mother Brain (Metroid) — Mother Brain Mother Brain, as depicted in Metroid: Zero Mission. Series Metroid First game … Wikipedia
ARTIFICIAL INSEMINATION — ARTIFICIAL INSEMINATION. Following earlier experiments on animals, the first human baby produced through artificial insemination on humans was born in the United States in 1866. Since then, particularly in recent decades, tens of thousands of… … Encyclopedia of Judaism
Mother Records — was a record label founded by the band U2 in 1984 and distributed by parent Island Records. The intent was to unearth fresh musical talent in Éire (Republic of Ireland) .[citation needed] As a supportive promotional platform, the label released… … Wikipedia
Mother Albania (statue) — Mother Albania. The partisan monument and graveyard on the outskirts of Tirana, Albania Mother Albania (Albanian: Nena Shqiperi) is a 12 m statue located at the National Martyrs Cemetery of Albania (Albanian … Wikipedia
Mother Teresa Hospital (Tirana) — Mother Teresa Hospital (Albanian: Qendra Spitalore Universitare Nene Tereza, or QSUT) is a central hospital in Tirana, Albania. It is named after Mother Teresa. An e consultation program was established at the Eye Clinic of the hospital in… … Wikipedia
Artificial uterus — In the field of ectogenesis, an artificial uterus (or womb) is a mechanism that is used to grow an embryo outside of the body of a female organism that would normally internally carry the embryo to term.An artificial uterus, as a replacement… … Wikipedia
Artificial insemination — AIH redirects here. For the indie rock band abbreviated AIH, see Architecture in Helsinki Artificial insemination (AI) is the process by which sperm is placed into the reproductive tract of a female for the purpose of impregnating the female by… … Wikipedia
Artificial intelligence in fiction — This is a sub article of Artificial intelligence (AI), describing the different futuristic portrayals of fictional artificial intelligence in books and film.Since Artificial Intelligence has a potential equal to or greater than our own, it can… … Wikipedia
Mother's Day — This article is about several worldwide days celebrating motherhood. For other uses, see Mother s Day (disambiguation). Mother s Day A homemade greeting card, one of many ways to honor one s mother Observed by Many countries … Wikipedia